Besoin d'une information ?

RECHERCHEZ LE CONTENU QUI VOUS INTÉRESSE :
Logo Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines du MansLogo Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines du Mans
ACTUALITÉSACTUALITÉSACTUALITÉS

Introduction à la traduction automatique

Présentation

Ce cours, essentiellement orienté sur la pratique de la traduction aidée par ordinateur, sera enrichi par une présentation des  principales méthodes informatiques utilisées dans le développement d’algorithmes de traduction (encadré par Loïc Barrault et Fethi Bougarès). Le travail de traduction s’effectue par l’intermédiaire de différents outils au fil du semestre : DeepL et googletranslate pour commencer, traduction multimodale ensuite, et pour finir un travail plus conséquent avec la plateforme MateCat, sur lequel s’appuiera un travail réflexif sur l’outillage informatique dans le cadre de l’activité de traduction. L’objectif de la pratique de la traduction aidée par ordinateur sera à la fois de développer des stratégies de traduction pour aborder des quantités de textes plus importantes que dans l’enseignement classique de la traduction, mais aussi de repenser la question de l’évaluation de la traduction (qu’est-ce qu’une bonne, qu’est-ce qu’une mauvaise traduction ?) en observant de manière critique la capacité d’apprentissage de l’ordinateur et la manière dont le traducteur peut en tirer profit.

En bref

Crédits ECTS 3.0

Période de l'année
Automne

Contact(s)

Composante